3月の英語でおしゃべりカフェ(+α) 改定版

365つながりでもあり 個人的なご近所さんでもある愛すべき友人たちが
素敵な手作りイベントで 盛り上がっています♪詳細は お友達リンクから飛んでねw。
I'm all thumbs.(指が全部親指=死ぬほど不器用)なので何もお手伝いできないのですが
熱血?サポーターとして みなさんのワクワクを分けていただいております。
It's so nice to share a spoonful of happiness with friends.
スプーン一杯の幸せ・・・そして我が家には a sinkful of dirty dishes ぷぷ。
3月のおしゃべりカフェの日程が決定しました
3月の英語でおしゃべりカフェの実施
この時期は 小さいお子様のいらっしゃる方は幼稚園が早く終わる場合もあるので
時間帯を早めてみました。ちなみに あのカフェは9時からオープンしているそうです(笑
small talkのお題は 「春休みにやってみたいこと 行ってみたいところ」にしましょ♪
☆写真は数年前にアメリカのebayというオークションサイトで買ったfireking mugと
saraさん作の揺れるイヤリングぅ~
The Dolls' Festival

お気に入りにも追加しましたが Lang-8というサイトで 最近英語日記を書いています。
色々な言語を学ぶ人たちが それぞれ日記書き 添削しあう助け合い精神のサイトなんですよ。
今日の私の日記をコピペしてみます~。(これは何箇所か添削をしてもらっての日記です(笑
On March 3rd, families with girls celebrate this festival,
wishing for them to grow up in good health.
三月三日は女の子のいる家庭で 娘の健やかな成長を願う 雛祭りの日です。
Here is a picture of our "Hina dolls."
They are on the shelf because of our small apartment.
It seems like they live in their own little apartment house.
これは我が家の雛人形です。
我が家が小さいために 棚に収まっております。
まるで お雛様のアパートみたいでしょ。
It is said that your daughter will get married late in the future if you don't put away the Hina dolls as soon as possible after the festival.
Of course, it's just a superstition.
ひな祭りが終わったら すぐ人形を片付けないと
娘が嫁に行くのが遅くなるといわれています。ただの迷信ですけどね。
< One of my friends from the US put a comment like this>
添削を手伝ってくれた方がこのようなコメントをくれました。
That sounds like a really interesting tradition! I might try to mention it in Japanese class tomorrow. Maybe my teacher will be impressed at my knowledge :)
Your dolls look very cute! Reading all of these journal entries really makes me want to visit Japan that much more.